< Psalm 18 >

1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Psalm 18 >