< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.