< Psalm 17 >
1 Ein Gebet Davids. Höre, o HERR, die gerechte Sache, vernimm meine Klage, merke auf mein Gebet, das nicht von falschen Lippen kommt!
Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
2 Von dir gehe das Urteil über mich aus; deine Augen werden auf die Redlichkeit schauen!
От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
3 Du hast mein Herz geprüft, mich des Nachts besucht, du hast mich durchforscht, nichts gefunden, daß ich mich mit meinen Gedanken oder mit meinem Munde vergangen hätte.
Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
4 In der Behandlung der Menschen habe ich nach dem Wort deiner Lippen mich gehütet vor den Wegen des Tyrannen.
Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
5 Senke meine Tritte ein in deine Fußstapfen, daß mein Gang nicht wankend sei!
Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
6 Ich rufe zu dir; denn du, Gott, wirst mich erhören; neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede!
Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
7 Erzeige deine wunderbare Gnade, du Retter derer, die vor den Widersachern Zuflucht suchen bei deiner Rechten!
Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
8 Behüte mich wie den Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
9 vor den Gottlosen, die mich verderben, vor meinen Todfeinden, die mich umringen!
от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
10 Ihr fettes [Herz] verschließen sie; mit ihrem Munde reden sie übermütig.
тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
11 Wo wir gehen, umringen sie uns! Ihre Augen haben sie fest auf die Erde gerichtet.
Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
12 Sie gleichen dem Löwen, der zu zerreißen begehrt, und dem jungen Leu, der in der Höhle lauert.
Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
13 Stehe auf, o HERR, komm ihm zuvor, demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen durch dein Schwert,
Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
14 von den Leuten durch deine Hand, o HERR, von den Leuten dieser Welt, deren Teil im Leben ist, und deren Bauch du füllst mit deinem Schatze; sie haben Söhne genug und lassen ihr Übriges ihren Kindern.
от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
15 Ich aber werde schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, an deinem Anblick mich sättigen, wenn ich erwache.
Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.