< Psalm 17 >

1 Ein Gebet Davids. Höre, o HERR, die gerechte Sache, vernimm meine Klage, merke auf mein Gebet, das nicht von falschen Lippen kommt!
The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
2 Von dir gehe das Urteil über mich aus; deine Augen werden auf die Redlichkeit schauen!
Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
3 Du hast mein Herz geprüft, mich des Nachts besucht, du hast mich durchforscht, nichts gefunden, daß ich mich mit meinen Gedanken oder mit meinem Munde vergangen hätte.
Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
4 In der Behandlung der Menschen habe ich nach dem Wort deiner Lippen mich gehütet vor den Wegen des Tyrannen.
Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
5 Senke meine Tritte ein in deine Fußstapfen, daß mein Gang nicht wankend sei!
Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
6 Ich rufe zu dir; denn du, Gott, wirst mich erhören; neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede!
I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
7 Erzeige deine wunderbare Gnade, du Retter derer, die vor den Widersachern Zuflucht suchen bei deiner Rechten!
Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
8 Behüte mich wie den Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
9 vor den Gottlosen, die mich verderben, vor meinen Todfeinden, die mich umringen!
From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
10 Ihr fettes [Herz] verschließen sie; mit ihrem Munde reden sie übermütig.
They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
11 Wo wir gehen, umringen sie uns! Ihre Augen haben sie fest auf die Erde gerichtet.
They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
12 Sie gleichen dem Löwen, der zu zerreißen begehrt, und dem jungen Leu, der in der Höhle lauert.
Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
13 Stehe auf, o HERR, komm ihm zuvor, demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen durch dein Schwert,
Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
14 von den Leuten durch deine Hand, o HERR, von den Leuten dieser Welt, deren Teil im Leben ist, und deren Bauch du füllst mit deinem Schatze; sie haben Söhne genug und lassen ihr Übriges ihren Kindern.
From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
15 Ich aber werde schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, an deinem Anblick mich sättigen, wenn ich erwache.
But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.

< Psalm 17 >