< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!