< Psalm 147 >

1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.

< Psalm 147 >