< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!