< Psalm 147 >

1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis

< Psalm 147 >