< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.