< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!