< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!