< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
C’Est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
C’Est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
C’Est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!