< Psalm 147 >
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!