< Psalm 139 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.