< Psalm 139 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol )
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。