< Psalm 139 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
2 Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
Nangin katouthimpet hihen, kadindoh pet hijongle nahei. Gamlhatah a kaum jeng vangin nangin kalung gel ngaito jouse nahei.
3 Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
Kakholjinpet hihen, inna katouthimpet hijongleh nangin neimun ahi, chuleh kabol jouse nahesoh kei e.
4 ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
Yahweh Pakai kathusei got jonghi kasei masangin nahejitai.
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
Kamasanga nachen, kanunga jong neijuijin ahi, naphatthei bohna khutchu kaluchungah nangam'in ahi.
6 Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
Hitobang hetna hi keidingin aki dang val in, chuleh hitobang hetchet dinghi keidingin ahahsaval e.
7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Nalhagaova kon a iti kajam mang thei dingham? Nanga kon a keima iti kajam mang theiding ham?
8 Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol )
Keima van a kaltou jongleng nangma naum in, mithigam ah lutjong leng nangma naum e. (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
Keima jingkah lhaving in lengdoh ingting twikhanglen gallang peh'a gacheng jong leng,
10 so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
hichemun jenga jong chun nakhut in neikai hoi in natin, nathahat na in nei vengbit in nate.
11 Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
Keiman muthim jah'a neisel in tijongleng chuleh kavel a vahjeng jong muthim sosah jongleng,
12 so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
muthimlah'a kisel jing jongleng nanga kon a kakisel mangthei louding ahi. Ajeh chu nang dingin ajing jongchu sun banga vahding ahi. Muthimleh vah jong nangdingin thakhat ahibouve.
13 Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
Nangin ka oisung a thil umjuse jong najopmat mat a kanu naobu sunga neigontoh ahi.
14 Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
Hitobanga thil kidangtah'a neina gontoh jeh'in kathangvah'e! Na natoh nathil bol danhi datmo umtah ahi ti kalung thim apumpin kahe them e.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
Keima jatchombeh'a kanu naobu muthimlah'a eina kigontoh jeng jongchun nangman neinavesui jingin ahi.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
Kapen lhah masang a nang man nei namusa ahitai, nitin ka hinkhoa ka ki manchah na ding dan, phatche dungjui a ana kigongtoh chu nikhatcha jengjong achelhah masanga nalekhabua ana kigoltohsa ahitai.
17 Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
O Yahweh Pakai kachung changa nalung gel nathilgon tohsaho chu iti mantama hitam simjou jai ahipoi!
18 Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
Asim jengjong keijo chi ahipoi, neldi halsiho sang in jong atamjoi. Kahung khahdoh gei injong nangin neina umpi jing nalai e!
19 Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
O ka Pathen Elohim miphalouho hi nasuhmang hitavele ong! Tolthat ho kahinkhoa kon in potdoh'un.
20 Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
Amahohin na suminseu ve, nagalmi hohin namin hi asamseu ve.
21 Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
O Yahweh Pakai nangma nahotbolte hohi keiman jong kahot louding ham? Nangma nadouho hi kenjong kathet louding ham?
22 Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
23 Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
O Yahweh Pakai neikhol chil in kalung neihet peh in; neipatep inlang kahina hi kilang doh sah in.
24 und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!
Kasunga hi nangma douva thilse umnalai am nei nodoh peh inlang tonsot lampi a neipui tan.