< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist gütig; denn seine Gnade währt ewiglich!
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Danket dem Gott der Götter; denn seine Gnade währt ewiglich!
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Danket dem Herrn der Herren; denn seine Gnade währt ewiglich!
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 Ihm, der allein große Wunder tut; denn seine Gnade währt ewiglich!
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 der den Himmel mit Verstand erschuf; denn seine Gnade währt ewiglich!
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 der große Lichter machte; denn seine Gnade währt ewiglich!
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 die Sonne zur Beherrschung des Tages; denn seine Gnade währt ewiglich!
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 der die Ägypter an ihren Erstgeburten schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 und Israel aus ihrer Mitte führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm; denn seine Gnade währt ewiglich!
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 der das Schilfmeer in zwei Teile schnitt; denn seine Gnade währt ewiglich!
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 und Israel mitten hindurchführte; denn seine Gnade währt ewiglich!
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 der sein Volk durch die Wüste führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 der große Könige schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 und mächtige Könige tötete; denn seine Gnade währt ewiglich!
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon, den König der Amoriter; denn seine Gnade währt ewiglich!
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 Og, den König von Basan; denn seine Gnade währt ewiglich!
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 und ihr Land als Erbe gab; denn seine Gnade währt ewiglich!
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 als Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Gnade währt ewiglich!
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte; denn seine Gnade währt ewiglich!
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 und uns unsern Feinden entriß; denn seine Gnade währt ewiglich!
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gnade währt ewiglich!
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Danket dem Gott des Himmels; denn seine Gnade währt ewiglich!
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.