< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist gütig; denn seine Gnade währt ewiglich!
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Danket dem Gott der Götter; denn seine Gnade währt ewiglich!
Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
3 Danket dem Herrn der Herren; denn seine Gnade währt ewiglich!
Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
4 Ihm, der allein große Wunder tut; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
5 der den Himmel mit Verstand erschuf; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
6 der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
7 der große Lichter machte; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
8 die Sonne zur Beherrschung des Tages; denn seine Gnade währt ewiglich!
le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
10 der die Ägypter an ihren Erstgeburten schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
11 und Israel aus ihrer Mitte führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm; denn seine Gnade währt ewiglich!
d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
13 der das Schilfmeer in zwei Teile schnitt; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
14 und Israel mitten hindurchführte; denn seine Gnade währt ewiglich!
et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
15 und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
16 der sein Volk durch die Wüste führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
17 der große Könige schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
18 und mächtige Könige tötete; denn seine Gnade währt ewiglich!
et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
19 Sihon, den König der Amoriter; denn seine Gnade währt ewiglich!
Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
20 Og, den König von Basan; denn seine Gnade währt ewiglich!
et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
21 und ihr Land als Erbe gab; denn seine Gnade währt ewiglich!
et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
22 als Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Gnade währt ewiglich!
en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
23 der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
24 und uns unsern Feinden entriß; denn seine Gnade währt ewiglich!
et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
25 der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gnade währt ewiglich!
qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
26 Danket dem Gott des Himmels; denn seine Gnade währt ewiglich!
Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.