< Psalm 132 >
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 «Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”