< Psalm 129 >

1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel:
2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
Os lavradores araram sobre as minhas costas: compridos fizeram os seus sulcos.
4 Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
O Senhor é justo: cortou as cordas dos ímpios.
5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
Sejam confundidos, e voltem para traz, todos os que aborrecem a Sião.
6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem.
7 mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.
8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
Nem tão pouco os que passam digam: A benção do Senhor seja sobre vós: nós vos abençoamos em nome do Senhor.

< Psalm 129 >