< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
A song of ascents. When the LORD restored the captives of Zion, we were like dreamers.
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: «Der HERR hat Großes an ihnen getan!»
Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
Restore our captives, O LORD, like streams in the Negev.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.

< Psalm 126 >