< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Psalm 119 >