< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.