< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalm 119 >