< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.