< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psalm 119 >