< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。