< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり