< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.

< Psalm 119 >