< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psalm 119 >