< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
So I will obey your Torah continually, forever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time to act, LORD, for they break your Torah.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.