< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >