< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.