< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!