< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalm 119 >