< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >