< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
I repeat out loud your instructions.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I obey your laws and love them very much.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >