< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

< Psalm 119 >