< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.