< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalm 119 >