< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.