< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.