< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.