< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!