< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!