< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!