< Psalm 116 >
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!