< Psalm 114 >

1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
4 die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
5 Was kam dich an, o Meer, daß du flohest, du Jordan, daß du dich zurückwandtest,
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
6 ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder, ihr Hügel wie junge Schafe?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
7 Ja, Erde, bebe nur vor dem Angesicht des Herrschers, vor dem Angesicht des Gottes Jakobs,
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
8 der den Fels in einen Wasserteich verwandelte, den Kieselstein in einen Wasserquell!
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.

< Psalm 114 >