< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.

< Psalm 109 >