< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.

< Psalm 109 >